German and Polish Language Records for a Genealogy Project - Tuchfeld part 5


Examining the images of the records related to our Tuchfeld Project turned out to be a slow and complicated process. Luckily, many of the images are online but they are not all on the same website. We used the Family List that we created (discussed in our last blog post) to help us identify the individual records we needed to examine. We went page by page through Rzeszow birth, marriage and death records 1842-1910, where available. These records are all handwritten, in script, in either German or Polish (or a combination), and not in the best condition. This made them very difficult to decipher and it took a lot of time to fully examine each genealogical record.

1862 Rzeszow Birth Record with no maiden name for mother, German
The amount of information in each record varied greatly. Some records were done contemporaneously, some decades after the event. Some of the birth records included the mother’s maiden name, and later ones even had the mother’s parents' names. This information helped us to identify family groupings.

1882 Rzeszow Birth Record with mother's parents' names, Polish
Most records included a house number. It was not always clear if the house number is the residence or the location of the event being recorded. In the early 1900’s Rzeszow renamed the streets and renumbered all the houses. We recorded these house numbers on our Family List to help track the Tuchfelds and look for possible connections between families. The new house numbers added to the confusion. Seeing the record images gave us bonus information not in the index. This included fun stuff like occupation and sad stuff like cause of death. It also helped to verify or disprove the indexed information.

1846 Rzeszow Death Record without parents' names, German

Jacobson and Jacobson Genealogy Researchers  http://www.bocafengshui.com/genealogy.html  Jewish Genealogy Researchers in Boca Raton and online.

Comments

Popular Posts